Diễn đàn
Chimco.NET
Trả lời: 《中秋夜》 李峤 (1 đang xem) (1) Khách
Bài viết dưới cùng Gửi trả lời Được ưa thích: 0
CHỦ ĐỀ - Trả lời: 《中秋夜》 李峤
#3761
hoangtonguyen83
(Người điều hành)
Moderator
Bài viết: 131
graphgraph
Thành viên gián tuyến Click vào đây để xem thông tin về thành viên này
《中秋夜》 李峤 1 Năm, 6 Tháng trước đây Đánh giá: 5  
中秋夜



圆魄上寒空,

皆言四海同。

安知千里外,

不有雨兼风。

李峤
 
  Đã khóa chức năng gửi bài.
#3762
hoangtonguyen83
(Người điều hành)
Moderator
Bài viết: 131
graphgraph
Thành viên gián tuyến Click vào đây để xem thông tin về thành viên này
Trả lời: 《中秋夜》 李峤 1 Năm, 6 Tháng trước đây Đánh giá: 5  
中秋夜
The Mid-Autumn Night


李峤

by Li Qiao

圆魄上寒空,
皆言四海同。
安知千里外,
不有雨兼风?

As the full moon rises in the cold sky,
It is said to be the same everywhere.
A thousand miles away who can deny
The possible winds and rains there?

(http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bc1f2820100anth.html)




一轮明月升上天空,都说到处是一样的月色。怎么能知道千里以外就没有下雨又刮 呢?诗人借咏中秋月来表明世上任何事物总是千差万别,不可能都一摸一样。

Trên trời mọc lên một vầng trăng sáng, nói là khắp nơi đều là sắc trăng như nhau. Làm sao có thể biết rằng ngoài vạn dặm kia thì không mưa gió? ...Trên đời này bất cứ sự vật nào cũng đều khác nhau, không thể nào giống y như nhau.
 
  Đã khóa chức năng gửi bài.
Bài viết trên cùng Gửi trả lời
Powered by FireBoardBài viết mới nhất từ diễn đàn cho các chương trình nhận tin RSS