琵琶声,到如今还在这响起。
Tiếng đàn tì bà, vẫn đang vang lên đến tận bây giờ.
穿越千年的寻觅,旧梦依稀。
Vượt qua sự kiếm tìm của ngàn năm, giấc mộng xưa mơ hồ.
这一声叹息,是人间多少的哀怨。
Tiếng đàn than thở, là bao niềm ai oán của nhân gian.
天涯飘泊落浔阳,伤心泪滴。
Chân trời phiêu bạt đến Tầm Dương, tâm đau nước mắt tuôn.
琵琶声,到如今还在这响起。
Tiếng đàn tì bà, đến nay vẫn đang vang.
素手弄琵琶,琵琶清脆响叮咚叮咚。
Tay “không” đàn tì bà, tì bà lanh lảnh vang lên.
信手低眉续弹,续续弹,弹尽心中无限事。
Tiếp tục đàn không dứt, đàn mãi, đàn cho những tâm sự vô hạn ở tận đáy lòng.
低眉续弹,续续弹,弹尽心中无限事。
Cúi đầu tiếp tục đàn, đàn mãi, đàn cho những tâm sự vô hạn ở tận đáy lòng.
欢笑声,已成了昨日的回忆。
Tiếng cười, đã trở thành hồi ức của ngày hôm qua.
素手弄琵琶,琵琶清脆响叮咚叮咚。
Tay “không” đàn tì bà, tì bà lanh lảnh vang.
分明眼里有泪,有泪滴,人间何事长离别。
Rõ ràng mắt ngấn lệ, lệ rơi, nhân gian bao chuyện biệt ly.
分明有泪,有泪滴,人间无处寄相思。
Rõ ràng có nước mắt, có lệ rơi, nhân gian không có nơi gửi gắm nỗi nhớ nhung.
欢笑声,已成了昨日的记忆。
Tiếng cười, đã trở thành hồi ức của ngày hôm qua.
红颜已老不如昔,空自悲戚。
Hồng nhan đã không còn đẹp như xưa, cô độc bi thương.
这一声叹息,是人间多少的哀怨。
Tiếng đàn than thở, là bao niềm ai oán của nhân gian.
弹尽千年的孤寂,独自叹息。
Đàn cho nỗi cô đơn vắng vẻ tận ngàn năm, tự mình than thở.
弹尽千年的孤寂,独自叹息。
Đàn cho nỗi cô đơn vắng vẻ tận ngàn năm, tự mình than thở.
Nguyen thuong lay cac bai nhac o baidu.com, vao muc MP3 va danh ten bai nhac la se ra 1 bang cho minh chon luon, bai 琵琶语 co link la:
http://218.4.59.212/teacherweb/wujing/ppy.mp3
Hihi!Meomeo va N cung co so thich hoi bi giong nhau day!
Hihi!Bac Kulkul cung da cung cap ca dong link nhac luon!Cam on bac a!